英語表現を学びながら、
国際事情にも明るくなる。
『英語でさるく WANDERING THROUGH ENGLISH』
読売新聞西部本社編集委員 那須省一
四六判、並製、192ページ
定価:本体1,300円+税
ISBN978-4-902108-74-3 C0095
ブックデザイン:川上夏子(クワズイモデザインルーム)
デイリー・ヨミウリ編集長を務めた那須省一さんの日英コラムが一冊の本になりました。「さるく」とは、宮崎県や長崎県の方言で、「歩く」という意味。紙面上で世界を自由に歩きながら、同じテーマを日本語と英語で書き、しかも対訳ではなく、英語だとこう書くという見本的内容となっています。生きた英語表現を読むことで、微妙なニュアンスの違いなどを知ることができ、英語圏の人と話すとき役に立つこと間違いなし。また国際事情を身近に感じたいという方にもおすすめの一冊です。
2008年4月下旬全国書店にて発売。
【著者プロフィール】
那須省一 (なす・しょういち)
1954年2月、宮崎県西都市生まれ。79年3月宮崎大学教育学部卒業、同年4月読売新聞東京本社入社。地方部、国際部、英字新聞部などで勤務。国際部時代には、87年~90年ナイロビ支局、93年~96年ロンドン支局でそれぞれ勤務。2004年3月から06年9月まで英字新聞部が発行するデイリー・ヨミウリの編集長、06年10月から西部本社編集委員。
【目次】
Compromise 交渉の場では「妥協」も大切
No such thing as black and white in negotiations
LとRの発音 油断すると誤解や失笑
Learning languages a universal challenge
自己紹介 姓名か? 名姓か?
When using English, first name first or last?
米大統領選 タフでなければ……
The importance of being thick-skinned
和製表現 「私はバス」はパスしよう
Don't let yourself be confused by Japlish
敬語表現 お母さんと呼ばないで?
When English makes you feel uneasy
~嫌い 納豆も英語も大切な滋養
Fear of heights no barrier to flying high
大リーグ Dice-Kって誰のこと?
Want a clutch of new words? Watch Dice-K
国境なき温泉? すでに実践 対市民外交
Public diplomacy thrives in hot springs
バブルと質素 シンプル イズ ベスト
Seeking the simple life in post-bubble Japan
同時通訳 ヘルよりもアースがベター?
Looking for the perfect word in interpreting
花見も終わり 勉強も遊びも
Cherry blossoms bring out the haiku poet in me
肥満大敵 水平線上に受け続ける挑戦
Fine food poses horizontal threat
ダイアナ妃 adoreはloveより深く
Movie timely reminder of Diana's death
博多どんたく 出会うのは「心」のマーチ
A festival that welcomes strangers with open arms
クールビズ 一歩間違えばルーズビズ?
Cool Biz or badly dressed salarymen?
食育 You are what you eat
Here's something to chew over...
名前呼ばれて 昔はもっと言葉にした?
A call to my compatriots: Speak up, please!
望郷の念 belong(属する)土地への思いはlonging
As I age, my 'homing instinct' is sharpening
地球温暖化 global warming に warning(警告)
Sneaking up on global Warming
アナログ人間 「ふけいたい」って何ですか?
The good ol' 'anarogu era' is gone forever
高齢社会 ♪♪人生7がけ 楽しみ色々♪♪
The 70% solution to revealing your real age
ブレア退陣 私の評価は your call(皆さんが決めること)
Blair exits stage left, enters stage right
頑張れ ! “Hang in there!”でも“Good luck!”でも
Bitter tears reveal depth of baseball passion
海外旅行 危ない時には“Help! Help me!”
Compassionate robbery a thing of the past
土産物店で 買う気なければ最初に“No, thank you.”
Be careful not to enter 'same sumo ring'
クロール おかに上がるとなぜかのろのろ
Pool to pub crawling in water and on land
台風 過ぎれば refreshing だが……
I like typhoons when they leave
世界陸上 superman、superwoman が登場
Run to the hills, into the Osaka record books
さまざまな秋 読書、運動、食べ物、どれに appetite?
Autumnal time to read, pay back favors
ストレス解消 砂むし温泉は supreme な癒やし
Immersed in sand and freed of stress
英語落語 笑えば、最良の薬(medicine)に!
Laugh, and the world laughs with you
相撲 「残った!」の精神は万国共通
Sumo spirit fights on in Asia
敬天愛人 深い respect が revere に
Last samurai's final journey remembered
夕暮れ 名残惜しい以上のものが
Enjoying autumn evenings, Ishiguro's works
胴上げ toss する行為で、落トスと大変 !
Time to toss baseball managers skyward
ソフトパワー この invasion なら歓迎される?
Is soft power the way forward for Japan?
住めば都 早く a global reality に!
Good quality of life not a global given
本格焼酎 楽しい方の「オンザロック」で
Mild shochu the spirit of Miyazaki
カウチポテト テレビに食われてしまうよ
Road to fluency paved with misunderstanding
萩の城下町 その存在自体が museum
Hagi-the city that turned into a museum
香りについて 芳香のある街にスメル喜び
Good living means savoring the scent of life
八千代座 常に息づく「三丁目」の心
Nostalgia not limited to the silver screen
アクセント 雨か飴か、accent に悪戦苦闘?
Rain or candy? In Miyazaki, it's hard to say
風邪よさらば この fever だけは No thanks
Weight loss brings surprising health gains
肩の力抜いて “good enough”であれば!
'Good enough' English is the way
あとがき