Home > 総合 > I'm loving this hotpot.

I'm loving this hotpot.

  • 2020-12-14 (Mon) 09:53
  • 総合

20201214-1607906827.jpg 師走。まだ厳寒というほどではないが、夜寝ている時に寒くて目が覚めることがある。押し入れから掛け布団を出せば済む話だが、根がものぐさなので毛布を身体に巻き付け何とか眠りを貪っている。 
 寒くなると鍋物が欲しくなる。自分でできる鍋物はしれているのでたまに食堂をのぞくと鍋物を注文する。よく出かけているスーパーに隣接して食堂が何軒か店を構えている。私が利用しているのは焼き魚定食からカレー、ラーメン、たこ焼き・・・とほぼ何でもできるお店。私がこの店で注文するのはほぼ決まっている。もつ鍋だ。値段はリーズナブルな780円。旨い。うどんやご飯も少し入っており、私は汁の最後の一滴まで飲み干している。
 残念なのはこのお店が今月20日でお店を畳むこと。コロナ禍は関係ない。スーパーや電機量販店が入ったビルの所有者がビルの立て替えを決めたからだ。どうもマンションか何かに建て替えるらしい。それで店子の食堂も閉めざるを得なくなった。私はこれを知って以来、通う頻度を増やしている。気さくな店主夫妻とは挨拶を交わす仲。年明けからは夫婦の地元、宇美町で営業するとか。宇美町がどこにあるのかも私は知らない。そう近くはないようだ。致し方ない。散策がてら、これからは電車で時々、もつ鍋を食べに足を運ぼうかと今考えている。
                 ◇
 NHKラジオ。毎朝、韓国語と中国語の講座に続いて英語の講座が流れる。聴くともなく聞いている。先週、次のような表現が放送された。友人と再会してその喜びをスマホで撮影し、旧友たちにその写真をSNSで送った後の会話。“Oh, look. Our classmates are posting comments and are liking our picture.” という発言が流れた。学校英語ではlove とか like といった状態動詞は基本的に現在進行形にはできませんよという指導を思い出した。だが、現実には昨今、このような表現をよく目にも耳にもする。有名なファストフードのCMでは “I’m loving it.” という常套句が流れていたような。今でも流れているか知らないが・・。
 likeやloveのような状態動詞をあえて進行形にすることで、私は今まさに○○が大好きなのよ、はまっているのよ、ということが伝えられるのか。あまり杓子定規に考えるのはよくないようだ。
                 ◇
 今日は12月14日。手帳には「泉岳寺義士祭」と記されている。赤穂浪士の討ち入りの夜だ。私の古里、宮崎県西都市の寒村、銀鏡では夜神楽の奉納日だ。この日夕刻から翌15日昼過ぎにかけ夜通し、神楽が神様に奉納される。今冬はコロナ禍のため、観客をシャットアウトして舞われるとの連絡が入った。それで史上初めて、YouTubeで生中継されるとの由。そのアドレスは次の通り。
 https://www.kanko-miyazaki.jp/event/2020/shiromijinjya.html
 徹夜で観て欲しいとは申しません。限界集落で山村留学生の若者の力を借りて何とか存続している郷土の神楽。ぜひ、のぞいてやってくださいませ! 見ものは15日昼ごろの最後の演目「ししとぎり」だが、猪を追う老夫婦の会話を地区外の人が理解するのは無理かな?

Home > 総合 > I'm loving this hotpot.

Search
Feeds

Page Top